為提升翻譯人才培養質量,助力研究生樹立堅定的文化自信,增強全球文明交流互鑒活動中的文化認同感,11月12日,國際商務外語學院組織開展了第三場“研究生實踐導航”系列活動,國際商務外語學院副院長郭義、MTI中心主任吳朋帶領2024級英語筆譯專業部分研究生走進上海中國留學生博物館參觀學習。

走進常設展廳,同學生們在講解員的講解下徜徉在留學文化長河中,每一件展品都是中國留學生歷史的講述者。船政留學生展區展示了福州船政學堂派遣優秀畢業生赴歐洲留學深造的始末,代表人物有中國近代思想啟蒙家、翻譯家、教育家嚴復。在留學日本展區,同學們了解了《共產黨宣言》首個中譯本譯者陳望道的故事,體味了“真理的味道非常甜”。在留學生宗譜展區,學生們也領略了許多近現代翻譯家的風采,近一步了解了他們的杰出貢獻。

講解員特地指出,博物館的展品解說是由我校翻譯碩士研究生學長和學姐們翻譯的,同學們紛紛拿出手機,掃描二維碼閱讀雙語解說,并展現出對加入翻譯志愿者行列的濃厚興趣。師生還參觀了“追夢中華 僑光物證——旅俄華僑、留蘇(俄)學生的家國情”巡展,全面認識了旅俄華僑和留學蘇(俄)學生的求學奮斗經歷。

參觀活動結束后,上海中國留學生博物館執行館長李欣欣女士以《涉僑博物館助力世界文明交流互鑒》為主題為師生開展了專題講座,細致分析了涉僑博物館在世界文明交流互鑒中發揮的積極作用。講座最后,李館長勉勵同學們精進翻譯技能,依托MTI翻譯實踐基地,為國內外觀眾提供精準的展品翻譯與雙語講解服務,在促進世界文明交流互鑒的進程中貢獻力量。

講座結束后,國際商務外語學院副院長郭義對李欣欣館長的精彩講座表示感謝,并鼓勵學生們不斷提升專業技能、深入社會與行業,在AI新技術賦能下積極發揮主觀能動性,在實踐中鍛煉個人翻譯與交流能力。

