7月6日,數(shù)智時代翻譯與國際傳播人才培養(yǎng)高端論壇暨第三屆全國商務(wù)翻譯大賽頒獎典禮在上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)松江校區(qū)信息樓526會議室成功舉辦。本次活動由全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會、中外語言文化比較學(xué)會、上海市外文學(xué)會、上海市科技翻譯學(xué)會和上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)共同主辦,上海翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會、上海創(chuàng)凌翻譯服務(wù)有限公司、中語智匯科技(廈門)有限公司、上海交通大學(xué)出版社協(xié)辦,上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)國際商務(wù)外語學(xué)院承辦,試譯寶提供技術(shù)支持。上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)黨委書記殷耀,中國譯協(xié)常務(wù)副會長、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會專家委員會主任黃友義,上海市外文學(xué)會會長、上海外國語大學(xué)副校長查明建出席并致辭。資深翻譯家、澳大利亞文學(xué)研究專家、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)教授黃源深,上海翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會主任委員、上海外國語大學(xué)教授柴明颎等20余名翻譯界專家學(xué)者、語言服務(wù)行業(yè)代表、國際商務(wù)外語學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)班子成員、來自全國各地的獲獎學(xué)校師生代表及國際商務(wù)外語學(xué)院部分專業(yè)教師和研究生參加活動。開幕式由國際商務(wù)外語學(xué)院院長溫建平主持。

殷耀代表學(xué)校在開幕式上致辭。他首先向出席活動的各位專家學(xué)者表示歡迎,向獲獎選手表示祝賀,向支持學(xué)校外語學(xué)科發(fā)展的兄弟高校和企業(yè)單位表示感謝。他表示,“數(shù)智時代”和“翻譯與國際傳播人才培養(yǎng)”是本次高端論壇的兩個關(guān)鍵詞,希望國際商務(wù)外語學(xué)院以此次論壇為契機(jī),進(jìn)一步探索數(shù)字技術(shù)與人文融合、技術(shù)賦能翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量的新路徑,不斷提升學(xué)校的國際傳播能力。

黃友義強(qiáng)調(diào),要培養(yǎng)出符合國家戰(zhàn)略要求和時代需要的翻譯與國際傳播人才,需要高校與業(yè)界共同努力。作為翻譯與對外傳播領(lǐng)域的工作者,需要站在新的歷史起點(diǎn)上,把握新的機(jī)遇,積極回應(yīng)時代的呼喚,提升國際傳播能力,優(yōu)化傳播方式,講好中國故事,傳播好中國聲音,展示真實(shí)、立體、全面的中國,為推動中國翻譯事業(yè)的發(fā)展,為增進(jìn)國際文化交流,為傳播中國的聲音和故事,做出我們的貢獻(xiàn)。

查明建表示,數(shù)智時代,翻譯與對外傳播的人才需求發(fā)生了很大的變化。不僅需要具備扎實(shí)的語言基本功和跨文化溝通能力,有一定的技術(shù)能力和數(shù)字化素養(yǎng),同時要具備高度社會責(zé)任感,具有家國情懷和國際視野。他強(qiáng)調(diào),此次高端論壇既有現(xiàn)實(shí)意義又有前瞻性。在信息技術(shù)日新月異的時代,如何運(yùn)用好人工智能和數(shù)字技術(shù)培養(yǎng)數(shù)智化時代的翻譯和對外傳播人才,此次高端論壇給予了很好的啟示。

隨后的頒獎典禮由國際商務(wù)外語學(xué)院副院長雷春林主持。郭義副院長代表組委會作《第三屆全國商務(wù)翻譯大賽評審工作報(bào)告》。他從大賽簡介、大賽回顧、譯文評審和大賽啟示四個方面對本次大賽作了匯報(bào)。

第三屆全國商務(wù)翻譯大賽于5月5日發(fā)布一號公告,5月20日在線初賽,7月6日上午現(xiàn)場決賽。本屆大賽累計(jì)報(bào)名5739人次,來自全國394個學(xué)校或單位。經(jīng)過線上初賽,80名參賽選手脫穎而出,入圍決賽。專家組最終評選出48名獲獎選手,其中英譯漢組一等獎3名、二等獎6名、三等獎10名,優(yōu)勝獎4名;漢譯英組一等獎3名、二等獎6名、三等獎10名,優(yōu)勝獎6名。為感謝和鼓勵大賽的組織參與單位與指導(dǎo)老師,組委會評選出了優(yōu)秀組織獎10家,優(yōu)秀指導(dǎo)老師1名。

國際商務(wù)外語學(xué)院黨委書記劉根春宣布獲獎名單。隨后,大賽英譯漢組和漢譯英組一等獎獲得者陳婧伊與白雪分別發(fā)表了獲獎感言,對學(xué)校和指導(dǎo)老師的諄諄教導(dǎo)表示感謝,分享了英語翻譯的學(xué)習(xí)心得體會,以及對于今后翻譯學(xué)習(xí)道路上的展望。

頒獎儀式結(jié)束后舉行了“數(shù)智時代翻譯與國際傳播人才培養(yǎng)高端論壇”。論壇共有6場主旨報(bào)告,分別由上海外國語大學(xué)張愛玲教授、浙江財(cái)經(jīng)大學(xué)黎昌抱教授和上海外國語大學(xué)胡加圣教授主持。
上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院柴明熲教授在《翻譯的工具演變》報(bào)告中從翻譯行業(yè)的特點(diǎn),結(jié)合其發(fā)展,認(rèn)識現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展和運(yùn)用,以及人類每天面對的巨量信息處理和解讀,為專業(yè)教師和學(xué)生正確認(rèn)識未來的發(fā)展提供相關(guān)資訊,調(diào)整我們的專業(yè)教學(xué),為未來打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
上海大學(xué)傅敬民教授以《數(shù)智時代的翻譯專業(yè)建設(shè)》為題,指出人工智能尤其是ChatGPT的發(fā)展,既是對新時代翻譯專業(yè)建設(shè)及翻譯人才培養(yǎng)提出的新挑戰(zhàn),也為新時代的翻譯研究提供了話題。
同濟(jì)大學(xué)外國語學(xué)院吳赟教授以《對外翻譯中的受眾與效果研究》為題,從受眾和效果的理論淵源與發(fā)展進(jìn)程出發(fā),考察對外翻譯中這兩個概念內(nèi)嵌的多學(xué)科特征,歸納并梳理相關(guān)分類及其行為機(jī)制,為助力中國特色話語對外翻譯效力的提升提供參考。
上海外國語大學(xué)韓子滿教授以《翻譯智能與 MTI 翻譯工程教學(xué)》為題,指出翻譯技術(shù)教學(xué)需要進(jìn)行及時變革,目前來看,有必要大幅增加翻譯技術(shù)教學(xué)中的數(shù)據(jù)知識、工程設(shè)計(jì)知識等的培訓(xùn),由單純的翻譯軟件操作向語言數(shù)據(jù)開發(fā)與管理、翻譯流程設(shè)計(jì)與優(yōu)化、翻譯技術(shù)測評、甚至是翻譯軟件開發(fā)等方向的轉(zhuǎn)變,翻譯技術(shù)教學(xué)因而也將轉(zhuǎn)變?yōu)榉g工程教學(xué)。
在《翻譯錯誤分類和案例分析—基于對外傳播譯審視角》報(bào)告中,浙江越秀外國語學(xué)院陳科芳教授根據(jù)自己長期擔(dān)任 ZTV WORLD 的英文審校和翻譯的工作經(jīng)驗(yàn),分析歸納出七類翻譯問題和審校意見,提出應(yīng)結(jié)合 AIGC 數(shù)字人文智能分析技術(shù),提升翻譯審校的效率和質(zhì)量。
上海交通大學(xué)外國語學(xué)院陶慶副教授介紹了《人工智能時代翻譯何為》,指出技術(shù)賦能將以前所未有的速度提高工作效率,把譯員從簡單機(jī)械的復(fù)用式翻譯中解放出來,讓譯員更專注于發(fā)揮想象力和創(chuàng)造力,賦予翻譯無窮活力。
下午的“ChatGPT時代翻譯技術(shù)教育創(chuàng)新論壇”由中國外文局翻譯院提供指導(dǎo),由中國外文局翻譯院智能翻譯實(shí)驗(yàn)室、中國翻譯協(xié)會翻譯技術(shù)委員會、上海市科技翻譯學(xué)會、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)共同主辦,博碩星睿?翻譯技術(shù)教育研究院、上海華之譯信息科技有限公司、西安迪佳悟信息技術(shù)有限公司共同協(xié)辦,《外語電化教學(xué)》與《上海翻譯》提供學(xué)術(shù)支持。
論壇聚焦ChatGPT技術(shù)發(fā)展與提示工程、翻譯技術(shù)課程建設(shè)、翻譯技術(shù)教學(xué)平臺、翻譯技術(shù)教學(xué)資源與翻譯技術(shù)教學(xué)研究等主題。上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)副教授郭義主持論壇開幕式,中國外文局翻譯院副院長王飛、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)國際商務(wù)外語學(xué)院院長溫建平分別為創(chuàng)新論壇致辭。王飛指出,黨的二十大首次將“教育數(shù)字化”寫進(jìn)報(bào)告。他認(rèn)為,在講好中國式現(xiàn)代化故事的時代背景下,培養(yǎng)創(chuàng)新型、跨學(xué)科、跨背景的翻譯與國際傳播人才,關(guān)鍵是要聚焦全行業(yè)優(yōu)質(zhì)資源,共同探討高校、企業(yè)和社會產(chǎn)學(xué)聯(lián)合平臺。溫建平強(qiáng)調(diào),數(shù)智化時代背景下新技術(shù)迭代加速,既帶來了視覺沖擊也帶來了機(jī)遇挑戰(zhàn),因此,如何根據(jù)時代要求,培養(yǎng)出具有機(jī)器無法復(fù)制的核心素養(yǎng)的人才就成為亟需和必須。她希望創(chuàng)新論壇能帶來真知灼見。
北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院副教授王華樹主持下午的主旨發(fā)言,同濟(jì)大學(xué)博士生孔德璐、上海外國語大學(xué)博士徐銚偉、博碩星睿?翻譯技術(shù)教育研究院執(zhí)行院長周東莉、上海華之譯信息科技有限公司總經(jīng)理曹清清和上海海事大學(xué)博士生劉世界從宏觀與微觀的角度做了最新成果展示。
圓桌討論由復(fù)旦大學(xué)陶友蘭教授主持,上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)吳朋教授、上海外國語大學(xué)韓子滿教授、北京外國語大學(xué)王華樹副教授、上海創(chuàng)凌翻譯服務(wù)有限公司楊穎波總經(jīng)理、中語智匯科技(廈門)有限公司研發(fā)部楊盛洲總經(jīng)理、上海交通大學(xué)陶慶副教授圍繞互動話題作了精彩發(fā)言和討論。
閉幕式由吳朋主持。她認(rèn)為,本次論壇上專家們圍繞議題提出了自己的獨(dú)到見解,高校和行業(yè)專家結(jié)合各自領(lǐng)域特點(diǎn)深入分析了新技術(shù)對翻譯人才培養(yǎng)提出的新挑戰(zhàn),并研討了提升翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量的可能路徑。與會專家和師生均感到收獲頗豐,啟發(fā)良多。
此次高端論壇和全國商務(wù)翻譯大賽吸引行業(yè)內(nèi)外廣泛的關(guān)注和參與,充分展示了上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)在商務(wù)翻譯教育和研究方面的實(shí)力與水平。商務(wù)翻譯作為國際交流重要媒介,對于塑造國家形象和構(gòu)建融通中外的話語體系具有重要意義。通過論壇和大賽,可以匯聚各方智慧,深入探討數(shù)智時代商務(wù)翻譯與國際傳播人才的核心素養(yǎng)以及培養(yǎng)路徑,促進(jìn)學(xué)校與產(chǎn)業(yè)之間的合作與交流,以培養(yǎng)適應(yīng)未來社會發(fā)展需求的翻譯與國際傳播人才。

黃友義強(qiáng)調(diào),要培養(yǎng)出符合國家戰(zhàn)略要求和時代需要的翻譯與國際傳播人才,需要高校與業(yè)界共同努力。作為翻譯與對外傳播領(lǐng)域的工作者,需要站在新的歷史起點(diǎn)上,把握新的機(jī)遇,積極回應(yīng)時代的呼喚,提升國際傳播能力,優(yōu)化傳播方式,講好中國故事,傳播好中國聲音,展示真實(shí)、立體、全面的中國,為推動中國翻譯事業(yè)的發(fā)展,為增進(jìn)國際文化交流,為傳播中國的聲音和故事,做出我們的貢獻(xiàn)。
(照片3 黃友義)
查明建表示,數(shù)智時代,翻譯與對外傳播的人才需求發(fā)生了很大的變化。不僅需要具備扎實(shí)的語言基本功和跨文化溝通能力,有一定的技術(shù)能力和數(shù)字化素養(yǎng),同時要具備高度社會責(zé)任感,具有家國情懷和國際視野。他強(qiáng)調(diào),此次高端論壇既有現(xiàn)實(shí)意義又有前瞻性。在信息技術(shù)日新月異的時代,如何運(yùn)用好人工智能和數(shù)字技術(shù)培養(yǎng)數(shù)智化時代的翻譯和對外傳播人才,此次高端論壇給予了很好的啟示。
(照片4 查明建)
(照片5 溫建平)
隨后的頒獎典禮由國際商務(wù)外語學(xué)院副院長雷春林主持。郭義副院長代表組委會作《第三屆全國商務(wù)翻譯大賽評審工作報(bào)告》。他從大賽簡介、大賽回顧、譯文評審和大賽啟示四個方面對本次大賽作了匯報(bào)。
(照片6 雷春林)
第三屆全國商務(wù)翻譯大賽于5月5日發(fā)布一號公告,5月20日在線初賽,7月6日上午現(xiàn)場決賽。本屆大賽累計(jì)報(bào)名5739人次,來自全國394個學(xué)校或單位。經(jīng)過線上初賽,80名參賽選手脫穎而出,入圍決賽。專家組最終評選出48名獲獎選手,其中英譯漢組一等獎3名、二等獎6名、三等獎10名,優(yōu)勝獎4名;漢譯英組一等獎3名、二等獎6名、三等獎10名,優(yōu)勝獎6名。為感謝和鼓勵大賽的組織參與單位與指導(dǎo)老師,組委會評選出了優(yōu)秀組織獎10家,優(yōu)秀指導(dǎo)老師1名。
(照片7郭義)
國際商務(wù)外語學(xué)院黨委書記劉根春宣布獲獎名單。隨后,大賽英譯漢組和漢譯英組一等獎獲得者陳婧伊與白雪分別發(fā)表了獲獎感言,對學(xué)校和指導(dǎo)老師的諄諄教導(dǎo)表示感謝,分享了英語翻譯的學(xué)習(xí)心得體會,以及對于今后翻譯學(xué)習(xí)道路上的展望。
(照片8劉根春)
(照片9 頒獎環(huán)節(jié))
頒獎儀式結(jié)束后舉行了“數(shù)智時代翻譯與國際傳播人才培養(yǎng)高端論壇”。論壇共有6場主旨報(bào)告,分別由上海外國語大學(xué)張愛玲教授、浙江財(cái)經(jīng)大學(xué)黎昌抱教授和上海外國語大學(xué)胡加圣教授主持。
(照片10 張愛玲、照片11 黎昌抱、照片12 胡加圣)
上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院柴明熲教授在《翻譯的工具演變》報(bào)告中從翻譯行業(yè)的特點(diǎn),結(jié)合其發(fā)展,認(rèn)識現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展和運(yùn)用,以及人類每天面對的巨量信息處理和解讀,為專業(yè)教師和學(xué)生正確認(rèn)識未來的發(fā)展提供相關(guān)資訊,調(diào)整我們的專業(yè)教學(xué),為未來打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
(照片13 柴明熲)
上海大學(xué)傅敬民教授以《數(shù)智時代的翻譯專業(yè)建設(shè)》為題,指出人工智能尤其是ChatGPT的發(fā)展,既是對新時代翻譯專業(yè)建設(shè)及翻譯人才培養(yǎng)提出的新挑戰(zhàn),也為新時代的翻譯研究提供了話題。
(照片14 傅敬民)
同濟(jì)大學(xué)外國語學(xué)院吳赟教授以《對外翻譯中的受眾與效果研究》為題,從受眾和效果的理論淵源與發(fā)展進(jìn)程出發(fā),考察對外翻譯中這兩個概念內(nèi)嵌的多學(xué)科特征,歸納并梳理相關(guān)分類及其行為機(jī)制,為助力中國特色話語對外翻譯效力的提升提供參考。
(照片15 吳赟)
上海外國語大學(xué)韓子滿教授以《翻譯智能與 MTI 翻譯工程教學(xué)》為題,指出翻譯技術(shù)教學(xué)需要進(jìn)行及時變革,目前來看,有必要大幅增加翻譯技術(shù)教學(xué)中的數(shù)據(jù)知識、工程設(shè)計(jì)知識等的培訓(xùn),由單純的翻譯軟件操作向語言數(shù)據(jù)開發(fā)與管理、翻譯流程設(shè)計(jì)與優(yōu)化、翻譯技術(shù)測評、甚至是翻譯軟件開發(fā)等方向的轉(zhuǎn)變,翻譯技術(shù)教學(xué)因而也將轉(zhuǎn)變?yōu)榉g工程教學(xué)。
(照片16 韓子滿)
在《翻譯錯誤分類和案例分析—基于對外傳播譯審視角》報(bào)告中,浙江越秀外國語學(xué)院陳科芳教授根據(jù)自己長期擔(dān)任 ZTV WORLD 的英文審校和翻譯的工作經(jīng)驗(yàn),分析歸納出七類翻譯問題和審校意見,提出應(yīng)結(jié)合 AIGC 數(shù)字人文智能分析技術(shù),提升翻譯審校的效率和質(zhì)量。
(照片17 陳科芳)
上海交通大學(xué)外國語學(xué)院陶慶副教授介紹了《人工智能時代翻譯何為》,指出技術(shù)賦能將以前所未有的速度提高工作效率,把譯員從簡單機(jī)械的復(fù)用式翻譯中解放出來,讓譯員更專注于發(fā)揮想象力和創(chuàng)造力,賦予翻譯無窮活力。
(照片18 陶慶)
下午的“ChatGPT時代翻譯技術(shù)教育創(chuàng)新論壇”由中國外文局翻譯院提供指導(dǎo),由中國外文局翻譯院智能翻譯實(shí)驗(yàn)室、中國翻譯協(xié)會翻譯技術(shù)委員會、上海市科技翻譯學(xué)會、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)共同主辦,博碩星睿?翻譯技術(shù)教育研究院、上海華之譯信息科技有限公司、西安迪佳悟信息技術(shù)有限公司共同協(xié)辦,《外語電化教學(xué)》與《上海翻譯》提供學(xué)術(shù)支持。
論壇聚焦ChatGPT技術(shù)發(fā)展與提示工程、翻譯技術(shù)課程建設(shè)、翻譯技術(shù)教學(xué)平臺、翻譯技術(shù)教學(xué)資源與翻譯技術(shù)教學(xué)研究等主題。上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)副教授郭義主持論壇開幕式,中國外文局翻譯院副院長王飛、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)國際商務(wù)外語學(xué)院院長溫建平分別為創(chuàng)新論壇致辭。王飛指出,黨的二十大首次將“教育數(shù)字化”寫進(jìn)報(bào)告。他認(rèn)為,在講好中國式現(xiàn)代化故事的時代背景下,培養(yǎng)創(chuàng)新型、跨學(xué)科、跨背景的翻譯與國際傳播人才,關(guān)鍵是要聚焦全行業(yè)優(yōu)質(zhì)資源,共同探討高校、企業(yè)和社會產(chǎn)學(xué)聯(lián)合平臺。溫建平強(qiáng)調(diào),數(shù)智化時代背景下新技術(shù)迭代加速,既帶來了視覺沖擊也帶來了機(jī)遇挑戰(zhàn),因此,如何根據(jù)時代要求,培養(yǎng)出具有機(jī)器無法復(fù)制的核心素養(yǎng)的人才就成為亟需和必須。她希望創(chuàng)新論壇能帶來真知灼見。
(照片19 王飛)
北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院副教授王華樹主持下午的主旨發(fā)言,同濟(jì)大學(xué)博士生孔德璐、上海外國語大學(xué)博士徐銚偉、博碩星睿?翻譯技術(shù)教育研究院執(zhí)行院長周東莉、上海華之譯信息科技有限公司總經(jīng)理曹清清和上海海事大學(xué)博士生劉世界從宏觀與微觀的角度做了最新成果展示。
(照片20 王華樹)
(照片21 孔德璐、照片22徐銚偉、照片23周東莉、照片24曹清清、照片25劉世界)
圓桌討論由復(fù)旦大學(xué)陶友蘭教授主持,上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)吳朋教授、上海外國語大學(xué)韓子滿教授、北京外國語大學(xué)王華樹副教授、上海創(chuàng)凌翻譯服務(wù)有限公司楊穎波總經(jīng)理、中語智匯科技(廈門)有限公司研發(fā)部楊盛洲總經(jīng)理、上海交通大學(xué)陶慶副教授圍繞互動話題作了精彩發(fā)言和討論。
(照片26 陶友蘭)
(照片27 圓桌論壇全景圖)
閉幕式由吳朋主持。她認(rèn)為,本次論壇上專家們圍繞議題提出了自己的獨(dú)到見解,高校和行業(yè)專家結(jié)合各自領(lǐng)域特點(diǎn)深入分析了新技術(shù)對翻譯人才培養(yǎng)提出的新挑戰(zhàn),并研討了提升翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量的可能路徑。與會專家和師生均感到收獲頗豐,啟發(fā)良多。
(照片28 吳朋)
此次高端論壇和全國商務(wù)翻譯大賽吸引行業(yè)內(nèi)外廣泛的關(guān)注和參與,充分展示了上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)在商務(wù)翻譯教育和研究方面的實(shí)力與水平。商務(wù)翻譯作為國際交流重要媒介,對于塑造國家形象和構(gòu)建融通中外的話語體系具有重要意義。通過論壇和大賽,可以匯聚各方智慧,深入探討數(shù)智時代商務(wù)翻譯與國際傳播人才的核心素養(yǎng)以及培養(yǎng)路徑,促進(jìn)學(xué)校與產(chǎn)業(yè)之間的合作與交流,以培養(yǎng)適應(yīng)未來社會發(fā)展需求的翻譯與國際傳播人才。
(照片29 大合影)
