為深入貫徹國務院《關于實施中華優秀傳統文化傳承發展工程的意見》提出的“堅持交流互鑒、開放包容”的指導原則,提升學生的人文素養、國際視野、文化自信和跨文化溝通能力,國際商務外語學院開設了全校通識課《文化書旅》。5月12日晚,《文化書旅》第一講在松江校區信息樓532開講。我校原副校長、資深翻譯家葉興國教授應邀做以“英雄”為主題的第一講導讀專家。國際商務外語學院院長溫建平教授出席并隆重介紹了葉教授。副院長王玉副教授為本次主講教師。學院80余名師生到場聆聽了本次課程。

在專家導讀環節,葉興國教授為學生推薦的書目是《查醫生援鄂日記》中英文版和《遠東國際軍事法庭庭審記錄·全譯本》。葉教授主譯的《查醫生援鄂日記》被列為2020年“經典中國”國際出版項目,并入選中宣部2020年主題出版重點出版物選題目錄,人民網、新民晚報、文匯報等國內權威報刊紛紛爭相報道,在國內外引起了廣泛而深遠的影響。葉教授詳細介紹了他推薦《查醫生援鄂日記》的八個原因:首先,《查醫生援鄂日記》是一本真實的抗疫日記。因為真實,所以動人。第二,《查醫生援鄂日記》是一本正式的抗疫史料,也是一本醫學人文教育讀物。第三,《查醫生援鄂日記》是中國抗疫精神的生動寫照:生命至上、舉國同心、舍生忘死、尊重科學、命運與共。第四,《查醫生援鄂日記》充分體現了黨組織的戰斗堡壘作用和黨員的先鋒模范作用。第五,英文版《查醫生援鄂日記》把真實的中國抗疫過程告訴世界。不平凡的抗疫歷程,充分展示了我們黨人民至上、生命至上、始終把人民放在最高位置的執政為民精神。第六,英文版《查醫生援鄂日記》讓世界了解中國迅速控制疫情的密碼。第七,英文版《查醫生援鄂日記》向國際社會提供了中國經驗。第八,英文版《查醫生援鄂日記》有助于提升我國的國際社會形象。《查醫生援鄂日記》英文版以一線醫生的視角客觀再現了醫務人員以及所有中國人民在面對災難、面對危險時表現出來的抗疫勇氣和智慧,這對于提升我國國際社會形象具有積極的意義。
在英雄觀的闡述環節,葉教授從“英雄”的定義入手,分享了古今中外名人的英雄觀,今有國家主席習近平總書記的論英雄,古有19世紀德國哲學家黑格爾對英雄的敘述。他非常認同“這世上可能確實沒有超級英雄,不過是無數人都在發一分光,然后螢火匯成星河。”在葉教授的導讀中,不時穿插有學生誦讀,如誦讀習近平總書記給北京大學援鄂醫療隊全體“90后”黨員的回信、習近平總書記在頒發“中國人民抗日戰爭勝利70周年”紀念章儀式上的講話等。葉教授在導讀中還提到了我們身邊的民族英雄——曾任我校副院長、名譽院長的裘劭恒教授,也曾擔任遠東國際軍事法庭中國代表團秘書和助理檢查官。
葉教授的導讀感染力極強,激發起在場師生的愛國之心、愛校榮校之情,也激勵著青年學生以英雄為榜樣樹立遠大理想的堅定信念。在主講教師王玉副教授的引導下,在場師生對英雄觀進行了深入的研討,學生反響熱烈。

作為國際商務外語學院新文科系列課程思政第一期課程,《文化書旅》通過中外文學文化互鑒視角,以關鍵詞為線索帶領學生品味鑒讀中外經典佳作及時代名篇;并以背景故事、專家導讀、學生誦讀、師生研討等方式傳遞文字背后的價值,實現以文化人、以情感人,向學生傳遞正能量,厚植愛國主義情懷,加強學生的品德修養。
專家簡介:
葉興國,上海對外經貿大學二級教授,曾任上海對外經貿大學副校長,葉興國教授現為上海外文學會會長、上海交通大學外國語學院發展戰略咨詢顧問、上海外國語大學翻譯研究院顧問,上海大學應用翻譯研究院特約研究員,浙江外國語學院外語教育研究中心學術顧問等。20多年來他主編主審了英語和商務英語教材數十種,其中國家級規劃教材十余種;葉教授多年來積極推進多邊貿易政策審議、反傾銷和反補貼應對,以及為自由貿易區建設提供語言服務。他曾先后獲得寶鋼優秀教師獎、中國國際貿易學會商務英語研究會“特殊貢獻獎”,以及中國翻譯協會授予的“資深翻譯家”稱號。2020年葉教授主譯的《查醫生援鄂日記》被評為2020年“經典中國”國際出版項目,現正率領團隊成員開展國家出版基金資助的30卷共約1500萬字的《遠東國際軍事法庭庭審記錄·全譯本》英譯中項目。
撰稿:羅欽志
